Nil sapientiae odiosus acumine nimio.
Sêneca
Em
Paris, justamente depois de escura e tormentosa noite, no outono do ano 18...,
desfrutava eu do duplo luxo da meditação e de um cachimbo feito de
espuma-do-mar, em companhia de meu amigo Auguste Dupin, em sua pequena
biblioteca, ou gabinete de leitura, situado no terceiro andar da Rua Dunôt, 33,
Faubourg Saint-Germain. Durante uma hora, pelo menos, mantínhamos profundo
silêncio; cada um de nós, aos olhos de algum observador casual, teria parecido
intensa e exclusivamente ocupado com as volutas de fumaça que tornavam densa a
atmosfera do aposento. Quanto a mim, no entanto, discutia mentalmente certos
tópicos que haviam constituído o assunto da conversa entre nós na primeira
parte da noite. Retiro-me ao caso da Rua Morgue e ao mistério que envolvia o
assassínio de Marie Rogêt. Pareceu-me, pois, quase que uma coincidência, quando
a porta de nosso apartamento se abriu e entrou o nosso velho conhecido,
Monsieur G..., delegado de polícia de Paris.
Recebemo-lo
com cordialidade, pois havia nele tanto de desprezível como de divertido, e não
o víamos havia já vários anos. Tínhamos estado sentados no escuro e, a entrada
do visitante, Dupin se ergueu para acender a luz, mas sentou-se de novo sem o
fazer, depois que G... nos disse que nos visitava para consultar-nos, ou
melhor, para pedir a opinião de meu amigo sobre alguns casos oficiais que lhe
haviam causado grandes transtornos.
—
Se se trata de um caso que requer reflexão — disse Dupin —, desistindo de
acender a mecha, será melhor examinado no escuro.
—
Esta é outra de suas estranhas idéias — comentou o delegado, que tinha o
costume de 'chamar "estranhas" todas as coisas que estavam além de
sua compreensão e que, desse modo, vivia em meio de uma legião inteira de
“estranhezas”.
—
Exatamente — disse Dupiu, enquanto oferecia um cachimbo ao visitante e
empurrava para junto dele uma confortável poltrona.
—
E qual é agora a dificuldade? — perguntei. — Espero que não seja nada que se
refira a assassínios.
—
Oh, não! Nada disso! Trata-se, na verdade, de um caso muito simples, e
não tenha dúvida de que podemos resolvê-lo satisfatoriamente. Mas, depois,
pensei que Dupin talvez gostaria de conhecer alguns de seus pormenores, que são
bastante estranhos.
—
Um caso simples e estranho — comentou Dupin.
—
Sim, realmente; mas por outro lado, não é nem uma coisa nem outra. O fato é que
todos nós ficamos muito intrigados, pois, embora tão simples, o caso
escapa inteiramente a nossa compreensão.
—
Talvez seja a sua própria simplicidade que os desorienta — disse o meu amigo.
—
Ora, que tolice — exclamou o delegado, rindo cordialmente.
—
Talvez o mistério seja um pouco simples demais — disse Dupin.
—
Oh, Deus do céu! Quem já ouviu tal coisa?
—
Um pouco evidente demais.
O
delegado de polícia prorrompeu em sonora gargalhada, divertindo-se a valer:
—
Oh, Dupin, você ainda acaba por me matar de riso!
—
E qual é, afinal de contas, o caso em apreço? — perguntei.
— Pois eu lhes direi — respondeu o
delegado, refestelando-se na poltrona, enquanto tirava longa e meditativa
baforada do cachimbo. — Direi tudo em poucas palavras; mas, antes de começar,
permitam-me recomendar que este caso exige o maior sigilo. Perderia,
provavelmente, o lugar que hoje ocupo, se soubessem que eu o confiei a alguém.
—
Continue — disse eu.
—
Ou não diga nada — acrescentou Dupin.
—
Bem. Recebi informações pessoais, de fonte muito elevada, de que certo
documento da máxima importância foi roubado dos aposentos reais. Sabe-se quem
foi a pessoa que o roubou. Quanto a isso, não há a menor dúvida; viram-na
apoderar-se dele. Sabe-se, também, que o documento continua em poder da
referida pessoa.
—
Como se sabe disso? — indagou Dupin.
—
É coisa que se deduz claramente — respondeu o delegado — pela natureza de tal
documento e pelo fato de não terem surgido certas conseqüências que surgiriam
incontinente, se o documento não estivesse ainda em poder do ladrão, isto é, se
já houvesse sido utilizado com o fim que este último se propõe.
—
Seja um pouco mais explícito — pedi.
—
Bem, atrevo-me a dizer que esse documento dá a quem o possua um certo poder,
num meio em que tal poder é imensamente valioso.
O
delegado apreciava muito as tiradas diplomáticas.
—
Ainda não entendo bem — disse Dupin.
—
Não? Bem. A exibição desse documento a uma terceira pessoa, cujo nome não
mencionarei, comprometeria a honra de uma personalidade da mais alta posição, e
tal fato concede à pessoa que possui o documento ascendência sobre essa
personalidade ilustre, cuja honra e tranqüilidade se acham, assim, ameaçadas.
—
Mas essa ascendência — intervim — depende de que o ladrão saiba que a pessoa
roubada o conhece. Quem se atreveria.
—
O ladrão — disse G... — é o Ministro D..., que se atreve a tudo, tanto o que é
digno como o que é indigno de um homem. O roubo foi cometido de modo não só
engenhoso como ousado. O documento em questão... uma carta, para sermos
francos, foi recebida pela personalidade roubada quando esta se encontrava a
sós em seus aposentos. Quando a lia, foi subitamente interrompida pela entrada
de outra personalidade de elevada posição, de quem desejava particularmente
ocultar a carta. Após tentar às pressas, e em vão, metê-la numa gaveta, foi
obrigada a colocá-la, aberta como estava, sobre uma mesa. O sobrescrito, porém,
estava em cima e o conteúdo, por conseguinte, ficou resguardado. Nesse momento,
entra o Ministro D... Seus olhos de lince percebem imediatamente a carta, e ele
reconhece a letra do sobrescrito, observa a confusão da destinatária e penetra
em seu segredo. Depois de tratar de alguns assuntos, na sua maneira apressada
de sempre, tira do bolso uma carta parecida com a outra em questão, abre-a,
finge lê-la e, depois, coloca-a bem ao lado da primeira. Torna a conversar,
durante uns quinze minutos, sobre assuntos públicos. Por fim, ao retirar-se,
tira de cima da mesa a carta que não lhe pertencia. Seu verdadeiro dono viu
tudo, certamente, mas não ousou chamar-lhe a atenção em presença da terceira
personagem, que se achava ao seu lado. O ministro retirou-se, deixando sua
carta — uma carta sem importância — sobre a mesa.
—
Aí tem você — disse-me Dupin — exatamente o que seria necessário para tornar
completa tal ascendência: o ladrão sabe que a pessoa roubada o conhece.
—
Sim — confirmou o delegado — e o poder conseguido dessa maneira tem sido
empregado, há vários meses, para fins políticos, até um ponto muito perigoso. A
pessoa roubada esta cada dia mais convencida de que é necessário reaver a
carta. Mas isso, por certo, não pode ser feito abertamente. Por fim, levada ao
desespero, encarregou-me dessa tarefa.
—
Não lhe teria sido possível, creio eu — disse Dupin, em meio a uma perfeita
espiral de
fumaça —, escolher ou sequer imaginar um
agente mais sagaz.
—
Você me lisonjeia — respondeu o delegado —, mas é possível que haja pensado mais
ou menos isso.
—
Está claro, como acaba de observar — disse eu —, que a carta se encontra ainda
em poder do ministro, pois é a posse da carta, e não qualquer emprego da mesma,
que lhe confere poder. Se ele a usar, o poder se dissipa.
—
Certo — concordou G... — e foi baseado nessa convicção que principiei a agir.
Meu primeiro cuidado foi realizar uma pesquisa completa no hotel em que mora o
ministro. A principal dificuldade reside no fato de ser necessário fazer tal
investigação sem que ele saiba. Além disso preveniram-me do perigo, caso ele
venha a suspeitar de nosso propósito.
—
Mas — disse eu — o senhor está perfeitamente a par dessas investigações. A
polícia parisiense já fez isso muitas vezes, anteriormente.
—
É verdade. Por essa razão, não desesperei. Os hábitos do ministro me
proporcionam, sobretudo, uma grande vantagem. Com freqüência, passa a noite
toda fora de casa. Seus criados não são numerosos. Dormem longe do apartamento
de seu amo e, como quase todos são napolitanos, não é difícil fazer com que se
embriaguem. Como sabe, tenho chaves que podem abrir qualquer aposento ou
gabinete em Paris. Durante três meses, não houve uma noite sequer em que eu não
me empenhasse, pessoalmente em esquadrinhar o Hotel D... Minha honra está em
jogo e, para mencionar um grande segredo, a recompensa é enorme. De modo que
não abandonarei as pesquisas enquanto não me convencer inteiramente de que o
ladrão é mais astuto do que eu. Creio haver investigado todos os cantos e
esconderijos em que o papel pudesse estar oculto.
—
Mas não seria possível — lembrei — que, embora a carta possa estar em poder do
ministro, como indiscutivelmente está, ele a tenha escondido em outro lugar que
sua própria casa?
—
É pouco provável — respondeu Dupin. - A situação atual, particularíssima, dos
assuntos da corte e principalmente as intrigas em que, como se sabe, D... anda
envolvido, fazem da eficácia imediata do documento — da possibilidade de ser
apresentado a qualquer momento — um ponto quase tão importante quanto a sua
posse.
—
A possibilidade de ser apresentado? — perguntei.
—
O que vale dizer, de ser destruído — disse Dupin.
—
É certo — observei. — Não há dúvida de que o documento se encontra nos
aposentos do ministro. Quanto a estar consigo próprio, guardado em seus bolsos,
é coisa que podemos considerar como fora da questão.
—
De
acordo — disse o delegado. Por duas vezes, já fiz com que fosse revistado, sob
minhas próprias vistas, por batedores de carteiras.
—
Podia ter evitado todo esse trabalho — comentou Dupin. — D..., creio eu, não é
inteiramente idiota e, assim, deve ter previsto, como coisa corriqueira, essas
“revistas”.
—
Não é inteiramente tolo — disse G... —, mas é poeta, o que o coloca não
muito distante de um tolo.
—
Certo — assentiu Dupin, após longa e pensativa baforada de seu cachimbo —,
embora eu também seja culpado de certos versos.
—
Que tal se nos contasse, com pormenores. como se processou a busca? — sugeri.
—
Pois bem. Examinamos, demoradamente, todos os cantos. Tenho longa
experiência dessas coisas. Vasculhamos o edifício inteiro, quarto por quarto,
dedicando as noites de toda uma semana a cada um deles. Examinamos, primeiro,
os móveis de cada aposento. Abrimos todas as gavetas possíveis, e presumo que
os senhores saibam que, para um agente de polícia devidamente habilitado, não
existem gavetas secretas. Seria um bobalhão aquele que permitisse que
uma gaveta "secreta" escapasse à sua observação numa pesquisa como
essa. A coisa é demasiado simples. Há um certo tamanho — um certo espaço
— que se deve levar
em conta em cada escrivaninha. Além disso,
dispomos de regras precisas. Nem a qüinquagésima parte de uma linha nos
passaria despercebida. Depois das mesas de trabalho, examinamos as cadeiras. As
almofadas foram submetidas ao teste das agulhas. que os senhores já me viram
empregar. Removemos a parte superior das mesas.
—
Para quê?
—
As vezes, a parte superior de uma mesa, ou de outro móvel semelhante, é
removida pela pessoa que deseja ocultar um objeto; depois, a perna é escavada,
o objeto depositado dentro da cavidade e a parte superior recolocada em seu
lugar. Os pés e a parte superior das colunas das camas são utilizados para o
mesmo fim.
—
Mas não se poderia descobrir a parte oca por meio de som? — perguntei.
—
De modo algum, se quando o objeto lá colocado for envolto por algodão. Além
disso, em nosso caso, somos obrigados a agir sem fazer barulho.
—
Mas o senhor não poderia ter removido. . . não poderia ter examinado, peça por
peça, todos os móveis em que teria sido possível ocultar alguma coisa da
maneira a que se referiu. Uma carta pode ser transformada em minúscula espiral,
não muito diferente, em forma e em volume, de uma agulha grande de costura e,
desse modo, pode ser introduzida na travessa de uma cadeira, por exemplo.
Naturalmente, o senhor não desmontou todas as cadeiras, não é verdade?
—
Claro que não. Mas fizemos melhor: examinamos as travessas de todas as cadeiras
existentes no hotel e, também, as juntas de toda a espécie de móveis. Fizemo-lo
com a ajuda de poderoso microscópio. Se houvesse sinais de alterações recentes,
não teríamos deixado de notar imediatamente. Um simples grão de pó de verruma,
por exemplo, teria sido tão evidente como uma maçã. Qualquer alteração na cola
— qualquer coisa pouco comum nas junturas — seria o bastante para chamar-nos a
atenção.
—
Presumo que examinaram os espelhos, entre as tábuas e os vidros, bem como as
camas, as roupas de cama, as cortinas e os tapetes.
—
Naturalmente! E, depois de examinar desse modo, com a máxima minuciosidade,
todos os móveis, passamos a examinar a própria casa. Dividimos toda a sua
superfície em compartimentos, que eram por nós numerados, a fim de que nenhum
pudesse ser esquecido. Depois, vasculhamos os aposentos palmo a palmo,
inclusive as duas casas contíguas. E isso com a ajuda do microscópio, como
antes.
—
As duas casas contíguas?! — exclamei. — Devem ter tido muito trabalho!
—
Tivemos. Mas a recompensa oferecida é, como já disse, muito grande.
—
Incluíram também os terrenos dessas casas?
—
Todos os terrenos são revestidos de tijolos. Deram-nos, relativamente, pouco
trabalho. Examinamos o musgo existente entre os tijolos, verificamos que não
havia nenhuma alteração.
—
Naturalmente, olharam também os papéis de D. . . E os livros da biblioteca?
—
Sem dúvida. Abrimos todos os pacotes e embrulhos, e não só abrimos todos os
volumes, mas os folheamos página por página, sem que nos contentássemos com uma
simples sacudida, como é hábito entre alguns de nossos policiais. Medimos
também a espessura de cada encadernação, submetendo cada uma delas ao mais
escrupuloso exame microscópico. Se qualquer encadernação apresentasse sinais de
que havia sofrido alteração recente, tal fato não nos passaria despercebido.
Quanto a uns cinco ou seis volumes, recém-chegados das mãos do encadernador,
foram por nós cuidadosamente examinados, em sentido longitudinal, por meio de
agulha.
—
Verificaram os assoalhos, embaixo dos tapetes?
—
Sem dúvida. Tiramos todos os tapetes e examinamos as tábuas do assoalho com o
microscópio.
—
E o papel das paredes?
— Também.
—
Deram uma busca no porão?
—
Demos.
—
Então — disse eu — os senhores se enganaram, pois a carta não está na
casa, como o senhor supõe.
—
Temo que o senhor tenha razão quanto a isso, concordou o delegado. E agora
Dupin, que é que aconselharia fazer?
—
Uma nova e completa investigação na casa.
—
Isso é inteiramente inútil — replicou G. . . — Não estou tão certo de que
respiro como de que a carta não está no hotel.
—
Não tenho melhor conselho para dar-lhe — disse Dupin. — O senhor, naturalmente,
possui uma descrição precisa da carta, não e assim?
—
Certamente!
E,
aqui, tirando do bolso um memorando, o delegado de polícia pôs-se a ler, em voz
alta, uma descrição minuciosa do aspecto interno e, principalmente, externo do
documento roubado. Logo depois de terminar a leitura, partiu muito mais
deprimido do que eu jamais o vira antes.
Decorrido
cerca de um mês, fez-nos outra visita, e encontrou-nos entregues à mesma
ocupação que na vez anterior. Apanhou um cachimbo e uma poltrona e passou a
conversar sobre assuntos corriqueiros. Por fim, perguntei:
—
Então, Monsieur G. . . , que nos diz da carta roubada? Suponho que se
convenceu, afinal, de que não é coisa simples ser mais astuto que o ministro.
—
Que o diabo carregue o ministro! — exclamou.
Sim,
realizei, apesar de tudo, um novo exame, como Dupin sugeriu. Mas trabalho
perdido, como eu sabia que seria.
—
Qual foi a recompensa oferecida, a que se referiu? — indagou Dupin.
—
Ora, uma recompensa muito grande . . . muito generosa. . . Mas não me
agrada dizer quanto, precisamente. Direi, no entanto, que não me
importaria de dar, de meu cheque cinqüenta mil francos a quem conseguisse obter
essa carta. A verdade é que ela se torna, a cada dia que passa, mais
importante. . . e a recompensa foi, ultimamente, dobrada. Mas, mesmo que fosse
triplicada, eu não poderia fazer mais do que já fiz.
—
Pois sim — disse Dupin, arrastando as palavras, entre as baforadas de seu
cachimbo de espuma —, realmente. Parece-me. . . no entanto. . . G. . . que não
se esforçou ao máximo quanto a este assunto. . . Creio que poderia fazer um
pouco mais, bem?
—
Como? De que maneira?
—
Ora (baforada), poderia (baforada) fazer uma consulta sobre este assunto, hein?
(baforada). Lembra-se da história que se conta a respeito de Abernethy?
—
Não. Que vá para o diabo Abernethy!
—
Sim, que vá para o diabo e seja bem recebido! Mas, certa vez, um avarento rico
concebeu a idéia de obter de graça uma consulta de Ahernethy. Com tal fim,
durante uma conversa entre um grupo de amigos, insinuou o seu caso ao médico,
como se se tratasse do caso de um indivíduo imaginário.
—
“Suponhamos” — disse o avaro — que seus sintomas sejam tais e tais. Nesse caso,
que é que o doutor lhe aconselharia tomar?"
—
”Tomar! Aconselharia, claro, que tomasse um conselho."
—
Mas — disse o delegado, um tanto desconcertado — estou inteiramente disposto a
ouvir um conselho e a pagar por ele. Daria, realmente, cinqüenta mil
francos a quem quer que me ajudasse nesse assunto.
—
Nesse caso — respondeu Dupin, abrindo uma gaveta e retirando um livro de
cheques
— pode encher um cheque nessa quantia.
Quando o houver assinado, eu lhe entregarei
a
carta.
Fiquei
perplexo. O delegado parecia fulminado por um raio. Durante alguns minutos,
permaneceu mudo e imóvel, olhando, incrédulo e boquiaberto, o meu amigo, com os
olhos quase a saltar-lhe das órbitas. Depois, parecendo voltar, de certo modo,
a si, apanhou uma caneta e, após várias pausas e olhares vagos, preencheu,
finalmente, um cheque de cinqüenta mil francos, entregando-o, por cima da mesa,
a Dupin. Este o examinou cuidadosamente e o colocou na carteira; depois,
abrindo uma escrivaninha, tirou dela uma carta e entregou-a ao delegado de
polícia. O funcionário apanhou-a tomado como que de um espasmo de alegria.
abriu-a com mãos trêmulas, lançou rápido olhar ao seu conteúdo e, depois,
agarrando a porta e lutando por abri-la, precipitou-se, por fim, sem a menor
cerimônia, para fora do apartamento e da casa, sem proferir uma única palavra
desde o momento em que Dupin lhe pediu para preencher o cheque.
Depois
de sua partida, meu amigo entrou em algumas explicações.
—
A polícia parisiense — disse ele — é extremamente hábil á sua maneira. Seus
agentes são perseverantes, engenhosos, astutos e perfeitamente versados nos
conhecimentos que seus deveres parecem exigir de modo especial. Assim, quando G
. . . nos contou, pormenorizadamente, a maneira pela qual realizou suas
pesquisas no Hotel D . . ., não tive dúvida de que efetuara uma investigação
satisfatória . . . até o ponto a que chegou o seu trabalho.
—
Até o ponto a que chegou o seu trabalho? — perguntei.
—
Sim — respondeu Dupin. — As medidas adotadas não foram apenas as melhores que
poderiam ser tomadas, mas realizadas com absoluta perfeição. Se a carta
estivesse depositada dentro do raio de suas investigações, esses rapazes, sem
dúvida, a teriam encontrado.
Ri,
simplesmente — mas ele parecia haver dito tudo aquilo com a máxima seriedade.
—
As medidas, pois — prosseguiu —, eram boas em seu gênero, e foram bem
executadas: seu defeito residia em serem inaplicáveis ao caso e ao homem em
questão. Um certo conjunto de recursos altamente engenhosos é, para o delegado,
uma espécie de leito de Procusto, ao qual procura adaptar à força todos os seus
planos. Mas, no caso em apreço, cometeu uma série de erros, por ser demasiado
profundo ou demasiado superficial, e muitos colegiais raciocinam melhor do que
ele. Conheci um garotinho de oito anos cujo êxito como adivinhador, no jogo de
"par ou ímpar", despertava a admiração de todos. Este jogo é simples
e se joga com bolinhas de vidro. Um dos participantes fecha na mão algumas
bolinhas e pergunta ao outro se o número é par ou ímpar. Se o companheiro
acerta, ganha uma bolinha; se erra, perde uma. O menino a que me refiro ganhou
todas as bolinhas de vidro da escola. Naturalmente, tinha um sistema de
adivinhação que consistia na simples observação e no cálculo da astúcia de seus
oponentes. Suponhamos, por exemplo, que seu adversário fosse um bobalhão que,
fechando a mão, lhe perguntasse: "Par ou ímpar?" Nosso garoto
responderia "ímpar", e perderia; mas, na segunda vez, ganharia, pois
diria com os seus botões: "Este bobalhão tirou par na primeira vez,
e sua astúcia é apenas suficiente para que apresente um número ímpar na segunda
vez. Direi, pois, ímpar". Diz ímpar e ganha. Ora, com um simplório
um pouco menos tolo que o primeiro, ele teria raciocinado assim: "Este
sujeito viu que, na primeira vez, eu disse ímpar e, na segunda, proporá a si
mesmo, levado por um impulso a variar de ímpar para par, como fez o primeiro
simplório; mas, pensando melhor, acha que essa variação é demasiado
simples, e, finalmente, resolve-se a favor do par, como antes. Eu, por
conseguinte, direi par”. E diz par, e ganha. Pois bem. Esse
sistema de raciocínio de nosso colegial, que seus companheiros chamavam sorte,
o que era, em última análise?
—
Simplesmente — respondi — uma identificação do intelecto do nosso raciocinador
com o do seu oponente.
— De fato — assentiu Dupin — e, quando
perguntei ao menino de que modo efetuava essa perfeita identificação, na qual
residia o teu êxito, recebi a seguinte resposta:
"Quando
quero saber até que ponto alguém é inteligente, estúpido, bom ou mau, ou quais
são os seus pensamentos no momento, modelo a expressão de meu rosto, tão
exatamente quanto possível, de acordo com a expressão da referida pessoa e,
depois, espero para ver quais os sentimentos ou pensamentos que surgem em meu
cérebro ou em meu coração, para combinar ou corresponder à expressão”. Essa
resposta do pequeno colegial supera em muito toda a
profundidade
espúria atribuída a Rochefoucauld, La Bougive, Maquiavel e Campanella.
—
E a identificação — acrescentei — do intelecto do raciocinador com o de seu
oponente depende, se é que o compreendo bem, da exatidão com que o intelecto
deste último é medido.
—
Em sua avaliação prática, depende disso — confirmou Dupin. — E, se o delegado e
toda a sua corte têm cometido tantos enganos, isso se deve, primeiro, a uma
falha nessa identificação e, segundo, a uma apreciação inexata, ou melhor, a
uma não apreciação da inteligência daqueles com quem se metem. Consideram
engenhosas apenas as suas próprias idéias e, ao procurar alguma coisa
que se ache escondida, não pensam senão nos meios que eles próprios teriam
empregado para escondê-la. Estão certos apenas num ponto: naquele em que sua
engenhosidade representa fielmente a da massa; mas, quando a astúcia do
mal-feitor é diferente da deles, o malfeitor, naturalmente, os engana. Isso
sempre acontece quando a astúcia deste último está acima da deles e, muito
freqüentemente, quando está abaixo. Não variam seu sistema de investigação; na
melhor das hipóteses, quando são instigados por algum caso insólito, ou por
alguma recompensa extraordinária, ampliam ou exageram os seus modos de agir
habituais, sem que se afastem, no entanto, de seus princípios. No caso de D. .
., por exemplo, que fizeram para mudar sua maneira de agir? Que são todas essas
perfurações, essas buscas, essas sondagens, esses exames de microscópio, essa
divisão da superfície do edifício em polegadas quadradas, devidamente anotadas?
Que é tudo isso senão exagero na aplicação de um desses princípios de
investigação baseados sobre uma ordem de idéias referentes à esperteza humana,
à qual o delegado se habituou durante os longos anos de exercício de suas
funções? Não vê você que ele considera como coisa assente o fato de que todos
os homens que procuram esconder uma carta utilizam, se não precisamente um
orifício feito a verruma na perna de uma cadeira, pelo menos alguma cavidade,
algum canto escuro sugerido pela mesma ordem de idéias que levaria um homem a
furar a perna de uma cadeira? E não vê também que tais esconderijos tão recherchés
só são empregados em ocasiões ordinárias e por inteligências comuns?
Porque, em todos os casos de objetos escondidos, essa maneira recherché de
ocultar-se um objeto é, desde o primeiro momento, presumível e presumida — e,
assim, sua descoberta não depende, de modo algum, da perspicácia, mas sim do
simples cuidado, da paciência e da determinação dos que procuram. Mas, quando
se trata de um caso importante — ou de um caso que, pela recompensa oferecida,
seja assim encarado pela polícia — jamais essas qualidades deixaram de
ser postas em ação. Você compreenderá, agora, o que eu queria dizer ao afirmar
que, se a carta roubada tivesse sido escondida dentro do raio de investigação
do nosso delegado — ou, em outras palavras, se o princípio inspirador estivesse
compreendido nos princípios do delegado —, sua descoberta seria uma questão
inteiramente fora de dúvida. Este funcionário, porém, se enganou por completo,
e a fonte remota de seu fracasso reside na suposição de que o ministro é um
idiota, pois adquiriu renome de poeta. Segundo o delegado, todos os poetas são
idiotas — e, neste caso, ele é apenas culpado de uma non distributio medii, ao
inferir que todos os poetas são idiotas.
—
Mas ele é realmente poeta? — perguntei. — Sei que são dois irmãos, e que ambos
adquiriram renome nas letras. O ministro, creio eu, escreveu eruditamente sobre
o cálculo diferencial. É um matemático, e não um poeta.
— Você está enganado. Conheço-o bem. E
ambas as coisas. Como poeta e matemático, raciocinaria bem; como mero
matemático, não raciocinaria de modo algum, e ficaria, assim, à mercê do
delegado.
—
Você me surpreende — respondi — com essas opiniões, que têm sido desmentidas
pela voz do mundo. Naturalmente, não quererá destruir, de um golpe, idéias
amadurecidas durante tantos séculos. A razão matemática é há muito considerada
como a razão par excellence.
—
“Il y a à parier” — replicou Dupin, citando Chamfort — “que toute idée
publique, toute convention reçue, est une sottise, car elle a convenu au plus
grande nombre.” Os matemáticos, concordo, fizeram tudo o que lhes foi
possível para propagar o erro popular a que você alude, e que, por ter sido
promulgado como verdade, não deixa de ser erro. Como uma arte digna de melhor
causa, ensinaram-nos a aplicar o termo "análise" às operações
algébricas. Os franceses são os culpados originários desse engano particular,
mas, se um termo possui alguma importância — se as palavras derivam seu valor
de sua aplicabilidade —, então análise poderá significar algebra, do
mesmo modo que, em latim, ambitus significa ambição, religio,
religião, ou homines honesti um grupo de homens honrados.
—
Vejo que você vai entrar em choque com alguns algebristas de Paris — disse-lhe
eu. — Mas prossiga.
—
Impugno a validez e, por conseguinte, o valor de uma razão cultivada por meio
de qualquer forma especial que não seja a lógica abstrata. Impugno, de modo
particular, o raciocínio produzido pelo estudo das matemáticas. As matemáticas
são a ciência da forma e da quantidade; o raciocínio matemático não é mais do
que a simples lógica aplicada à observação da forma e da quantidade. O grande
erro consiste em supor-se que até mesmo as verdades daquilo que se chama
álgebra pura são verdades abstratas ou gerais. E esse erro é tão grande,
que fico perplexo diante da unanimidade com que foi recebido. Os axiomas
matemáticos não são axiomas de uma verdade geral. O que é verdade com
respeito à relação — de forma ou quantidade — é, com freqüência
grandemente falso quanto ao que respeita à moral, por exemplo. Nesta última
ciência, não é, com freqüência, verdade que a soma das partes seja igual ao
todo. Na química, também falha o axioma. Na apreciação da força motriz, também
falha, visto que dois motores, cada qual de determinada potência, não possuem
necessariamente, quando associados, uma potência igual à soma de suas duas
potências tornadas separadamente. Há numerosas outras verdades matemáticas que
são somente verdades dentro dos limites da relação. Mas o matemático argumenta,
por hábito, partindo de suas verdades finitas, como se estas fossem de
uma aplicabilidade absoluta e geral — como o mundo, na verdade, imagina que
sejam. Bryant, em sua eruditíssima Mitologia, refere-se a uma fonte
análoga de erro, ao dizer que, "embora ninguém acredite nas fábulas do
paganismo, nós, com freqüência, esquecemos isso, até o ponto de fazer
inferência partindo delas, como se fossem realidades vivas". Entre os
algebristas, porém, que são, também eles, pagãos as "fábulas pagãs"
merecem crédito, e tais inferências são feitas não tanto devido a lapsos de
memória, mas devido a um incompreensível transtorno em seus cérebros. Em suma,
não encontrei jamais um matemático puro cm quem pudesse ter confiança, fora de
suas raízes e de suas equações; não conheci um único sequer que não tivesse
como artigo de fé que x2 + px é absoluta e incondicionalmente igual a q.
Se quiser fazer uma experiência, diga a um desses senhores que você
acredita que possa haver casos em que x2+ px não seja absolutamente igual a
q, e, logo depois de ter-lhe feito compreender o que você quer dizer com
isso, fuja de suas vistas o mais rapidamente possível, pois ele, sem dúvida,
procurará dar-lhe uma surra.
—
O que quero dizer — continuou Dupin, enquanto eu não fazia senão rir-me destas
últimas observações — é que, se o ministro não fosse mais do que um matemático,
o delegado de polícia não teria tido necessidade de dar-me este cheque. Eu o
conhecia, porém, como matemático e poeta, e adaptei a essa sua capacidade as
medidas por mim tomadas,
levando em conta as circunstâncias em que
ele se achava colocado. Conhecia-o, também, não só como homem da corte, mas,
ainda, como intrigante ousado. Tal homem, pensei, não poderia ignorar a maneira
habitual de agir da polícia. Devia ter previsto — e os acontecimentos
demonstraram que, de fato, previra — os assédios disfarçados a que estaria
sujeito. Devia também ter previsto, refleti, as investigações secretas
efetuadas em seu aparta-mento. Suas freqüentes ausências de casa, à noite,
consideradas pelo delegado de polícia como coisa que viria contribuir, sem
dúvida, para o êxito de sua empresa, eu as encarei apenas como astúcia, para
que a polícia tivesse oportunidade de realizar urna busca completa em seu
apartamento e convencer-se, o mais cedo possível, como de fato aconteceu, de
que a carta não estava lá. Pareceu-me, também, que toda essa série de idéias
referentes aos princípios invariáveis da ação policial nos casos de objetos
escondidos, e que tive certa dificuldade, há pouco, para explicar-lhe,
pareceu-me que toda essa série de idéias deveria, necessariamente, ter passado
pelo espírito do ministro. Isso o levaria, imperativamente. a desdenhar todos
os esconderijos habituais. Não poderia ser tão ingênuo que deixasse de
ver que os lugares mais intrincados e remotos de seu hotel seriam tão visíveis
como um armário para os olhos, as pesquisas, as verrumas e os microscópios do
delegado. Percebi, em suma, que ele seria levado, instintivamente, a agir com simplicidade,
se não fosse conduzido a isso por simples deliberação. Você talvez se
recorde com que gargalhadas desesperadas o delegado acolheu, em nossa primeira
entrevista, a minha sugestão de que era bem possível que esse mistério o
perturbasse tanto devido ao fato de ser demasiado evidente.
—
Sim, lembro-me bem de como ele se divertiu. Pensei mesmo que ele iria ter
convulsões de tanto rir.
—
O mundo material — prosseguiu Dupin — contém muitas analogias estritas com o
imaterial e, desse modo, um certo matiz de verdade foi dado ao dogma retórico, a
fim de que a metáfora, ou símile, pudesse dar vigor a um argumento, bem como
embelezar uma descrição. O princípio da vis inertiae, por exemplo,
parece ser idêntico tanto na física como na metafísica. Não é menos certo
quanto ao que se refere à primeira, que um corpo volumoso se põe em movimento
com mais dificuldade do que um pequeno, e que o seu momentum subseqüente
está em proporção com essa dificuldade, e que, quanto à segunda, os intelectos
de maior capacidade, conquanto mais potentes, mais constantes e mais
acidentados em seus movimentos do que os de grau inferior, são, não obstante,
mais lentos, mais embaraçados e cheios de hesitação ao iniciar seus passos.
Mais ainda: você já notou quais são os anúncios, nas portas das lojas, que mais
atraem a atenção?
—
Jamais pensei no assunto — respondi.
—
Há um jogo de enigmas — replicou ele — que se faz sobre um mapa. Um dos
jogadores pede ao outro que encontre determinada palavra — um nome de cidade,
rio, Estado ou império —, qualquer palavra, em suma, compreendida na extensão
variegada e intrincada do mapa. Um novato no jogo geralmente procura embaraçar
seus adversários indicando nomes impressos com as letras menores; mas os
acostumados ao jogo escolhem palavras que se estendem, em caracteres grandes,
de um lado a outro do mapa. Estes últimos, como acontece com os cartazes
excessivamente grandes existentes nas ruas, escapam à observação justamente por
serem demasiado evidentes, e aqui o esquecimento material é precisamente
análogo à desatenção moral que faz com que o intelecto deixe passar
despercebidas considerações demasiado palpáveis, demasiado patentes. Mas esse é
um ponto, ao que parece, que fica um tanto acima ou um pouco abaixo da
compreensão do delegado. Ele jantais achou provável, ou possível, que o ministro
houvesse depositado a carta bem debaixo do nariz de toda a gente a fim de
evitar que alguma daquela gente a descobrisse.
—
Mas, quanto mais refletia eu sobre a temerária, arrojada e brilhante idéia de
D. . . pensando no fato de que ele devia ter sempre esse documento à mão, se é
que pretendia empregá-lo com êxito e, ainda, na evidência decisiva conseguida
pelo delegado de que a carta
não se achava escondida dentro dos limites
de uma investigação ordinária, tanto mais me convencia de que, para ocultá-la,
o ministro lançara mão do compreensível e sagaz expediente de não tentar
escondê-la de modo algum.
"Convencido
disso, muni-me de óculos verdes e, uma bela manhã, como se o fizesse por
simples acaso, procurei o ministro em seu apartamento. Encontrei D. . . em
casa, bocejando, vadiando e perdendo tempo como sempre, e pretendendo estar
tomado do mais profundo ennui. Ele é, talvez, o homem mais enérgico que
existe, mas isso unicamente quando ninguém o vê.
"Para
estar de acordo com o seu estado de espírito, queixei-me de minha vista fraca e
lamentei a necessidade de usar óculos, através dos quais examinava, com a
máxima atenção e minuciosidade, o apartamento, enquanto fingia estar atento
unicamente á conversa.
"Prestei
atenção especial a uma ampla mesa, junto à qual ele estava sentado e onde se
viam, em confusão, várias cartas e outros papéis bem como um ou dois
instrumentos musicais e alguns livros. Depois de longo e meticuloso exame, vi
que ali nada existia que despertasse, particularmente, qualquer suspeita.
"Por
fim, meus olhos, ao percorrer o aposento, depararam com um vistoso porta-cartas
de papelão filigranado, dependurado de uma desbotada fita azul, presa bem
nomeio do consolo da lareira. Nesse porta-cartas, que tinha três ou quatro
divisões, havia cinco ou seis cartões de visita e uma carta solitária. Esta
última estava muito suja e amarrotada e quase rasgada ao meio, come se alguém,
num primeiro impulso, houvesse pensado em inutilizá-la como coisa sem
importância, mas, depois, mudado de opinião. Tinha um grande selo negro, com a
inicial “D” bastante visível, e era endereçada, numa letra diminuta e feminina,
ao próprio ministro. Estava enfiada, de maneira descuidada e, ao que parecia,
até mesmo desdenhosa, numa das divisões superiores do porta-cartas.
"Mal
lancei os olhos sobre a carta, concluí que era aquela que eu procurava. Era, na
verdade, sob todos os aspectos, radicalmente diferente da que o delegado nos
descrevera de maneira tão minuciosa. Na que ali estava. o selo era negro e a
inicial um "D" na carta roubada, o selo era vermelho e tinha as armas
ducais da família S...
Aqui,
o endereço do ministro fora traçado com letra feminina muito pequena; na outra,
o sobrescrito, dirigido a certa personalidade real, era acentuadamente ousado e
incisivo. Somente no tamanho havia uma certa correspondência. Mas, por outro
lado, a grande diferença entre ambas as cartas, a sujeira, o papel
manchado e rasgado, tão em desacordo com os verdadeiros hábitos de D. .
., e que revelavam o propósito de dar a quem a visse a idéia de que se tratava
de um documento sem valor, tudo isso, aliado á colocação bem visível do
documento, que o punha diante dos olhos de qualquer visitante, ajustando-se
perfei-tamente às minhas conclusões anteriores, tudo isso, repito, corroborava
decididamente as suspeitas de alguém que, como eu, para lá me dirigira com a
intenção de suspeitar.
"Prolonguei
minha visita tanto quanto possível e, enquanto mantinha animada conversa com o
ministro, sobre um tema que sabia não deixara jamais de interessá-lo e
entusiasmá-lo, conservei a atenção presa á carta. Durante esse exame, guardei
na memória o aspecto exterior e a disposição dos papéis no porta-cartas,
chegando, por fim, a uma descoberta que dissipou por completo qualquer dúvida
que eu ainda pudesse ter. Ao observar atentamente as bordas do papel,
verifiquei que as mesmas estavam mais estragadas do que parecia necessário,
Apresentavam o aspecto irregular que se nota quando um papel duro,
depois de haver sido dobrado e prensado numa dobradeira, é dobrado novamente em
sentido contrário, embora isso seja feito sobre as mesmas dobras que
constituíam o seu formato anterior. Bastou-me essa descoberta. Era evidente
para mim que a carta fora dobrada ao contrário, como uma luva que se vira no
avesso, sobrescrita de novo e novamente lacrada. Despedi-me do ministro e sai
incontinente, deixando uma tabaqueira de ouro sobre a mesa.
"Na
manhã seguinte, voltei à procura de minha tabaqueira, ocasião em que
reiniciamos,
com bastante vivacidade, a conversa do dia
anterior. Enquanto palestrávamos, ouvimos forte detonação de arma de fogo bem
defronte do Hotel, seguida de uma série de gritos horríveis e do vozerio de uma
multidão. D. . . precipitou-se em direção da janela, abriu-a e olhou para
baixo. Entrementes, aproximei-me do porta-cartas, apanhei o documento, meti-o
no bolso e o substituí por um fac-símile (quanto ao que se referia ao aspecto
exterior) preparado cuidadosamente em minha casa, imitando facilmente a inicial
"D" por meio de um elo feito de miolo de pão.
"O
alvoroço que se verificara na rua fora causado pelo procedimento insensato de
um homem armado de mosquete. Disparara-o entre uma multidão de mulheres e
crianças. Mas, como a arma não estava carregada senão com pólvora seca, o
indivíduo foi tomado por bêbado ou lunático, e permitiram-lhe que seguisse seu
caminho. Depois que o homem se foi, D. . .retirou-se da janela da qual eu
também me aproximara logo após conseguir a carta. Decorrido um instante,
despedi-me dele. O pretenso lunático era um homem que estava a meu
serviço."
—
Mas o que pretendia você — perguntei — ao substituir a carta por um fac-símile?
Não teria sido melhor, logo na primeira visita, tê-la apanhado de uma vez e ido
embora?
—
D. . . — respondeu Dupin — é homem decidido de grande coragem. Além disso,
existem, em seu hotel, criados fiéis aos seus interesses. Tivesse eu feito o
que você sugere, talvez não conseguisse sair vivo de sua presença
"ministerial". A boa gente de Paris não ouviria mais notícias minhas.
Mas, à parte estas considerações, eu tinha um fim em vista. Você sabe quais são
minhas simpatias políticas. Nesse assunto, ajo como partidário da senhora em
apreço. Durante dezoito meses, o ministro a teve à sua mercê. Agora, é ela quem
o tem a ele, já que ele ignora que a carta já não está em seu poder e
continuará a agir como se ainda a possuísse. Desse modo, encaminha-se,
inevitavelmente, sem o saber, rumo à sua própria ruína política. Sua queda será
tão precipitada quanto desastrada. Está bem que se fale do facilis descensus
Averni, mas em toda a espécie de ascenção, como dizia Catalani em seus
cantos, é muito mais fácil subir que descer. No presente caso, não tenho
simpatia alguma — e nem sequer piedade — por aquele que desce. És esse monstrum
horrendum — o homem genial sem princípios. Confesso, porém, que gostaria de
conhecer o caráter exato de seus pensamentos quando, ao ser desafiado por
aquela a quem o delegado se refere como "uma certa pessoa", resolva
abrir o papel que deixei em seu porta-cartas.
—
Como! Você colocou lá alguma coisa particular?
—
Ora, não seria inteiramente correto deixar o interior em branco. . . Seria uma
ofensa. Certa vez, em Viena, D. . . me pregou uma peça, e eu lhe disse,
bem-humorado, que não me esqueceria daquilo. De modo que, como sabia que ele
iria sentir certa curiosidade sobre a identidade da pessoa que o sobrepujara em
astúcia, achei que seria uma pena deixar de dar-lhe um indício. Ele conhece bem
minha letra e, assim, apenas copiei, no meio da tolha em branco, o seguinte:
...
un dessein si funeste,
s’il
n’est digne d’Artrée, est digne de Thyest.
São palavras que podem ser encontradas em Ar trée, de
Crébillon.
POE, Edgar Allan. Histórias Extraordinárias. ---------------: Victor Civita, 1981. Tradução de Brenno Silveira e outros.